Выпуск №6587
2025-09-11 13:55:48
Журналистка по редакционному заданию устроилась стюардессой. Первый рейс.
Командир корабля:
— Скажи пассажирам, что взлетаем.
Журналистка:
— Сенсация! Наш самолет сейчас взлетит в воздух!
Командир корабля:
— Скажи пассажирам, что взлетаем.
Журналистка:
— Сенсация! Наш самолет сейчас взлетит в воздух!
Меня убил статус десятилетней девочки: "Когда ты поймёшь, что я тебе нужна, я буду просыпаться уже с другим...".
Я не понимаю, ей что, плюшевый медведь изменил?
Я не понимаю, ей что, плюшевый медведь изменил?
Жалоба на комментарий
«Бич пакет по китайски».
Как и положено любому малоизученному и высококонцентрированному веществу, этот пакет два месяца хранился в темном и прохладном месте, пока я однажды не созрел для эксперимента над своим ЖКТ.
В моем представлении сей продукт был типичным восточным братом нашего доширака, рецепт приготовления которого банален и прост, как… как рецепт приготовления доширака. (Я ничего более простого не придумал.)
Только когда мы открыли пакет и на стол высыпалось еще пять отдельных завакуумированных пакетиков с совершенно неизвестными ингредиентами, стало ясно: обычным кипятком тут не обойтись. Из этого набора юного алхимика мы смогли опознать только арахис — все остальное было покрыто страшной китайской тайной, от которой уже начиналась дикая изжога и хотелось развести в стакане двойную порцию смекты.
Картинки с инструкцией делу не помогли. Пришлось звонить в «техподдержку». По телефону брат сказал: «Наведете камеру, и вам там все переведется. За пять минут справитесь».
Мы переводили с двух китайских телефонов, что, собственно, только усугубило ситуацию. Рецепт банальной лапши предлагал нам вложить деньги в систему регулирования вкуса и поднять рождаемость вегетарианцев, а также перевернуть кастрюлю с водой и подождать, пока ингредиенты застынут. Вообще переводов было много, но ни один не приблизил нас к пониманию того, что же нужно сделать.
В детстве мы с друзьями часто потребляли все эти «бичпакеты» в сухом виде, посыпая, словно истинные гурманы, ядреной приправой. Взрослые пугали нас страшными последствиями, но мы, разумеется, не верили и продолжали хрустеть вкусной гадостью. Держа же в руках этот китайский бизнес-ланч, я всерьез задумался над заветами предков и решил не рисковать жевать его прямо так.
Сгрузив все имеющиеся переводы на плечи нейросети, мы наконец смогли получить разъяснения не только по способу приготовления, но и по составу продукта. Когда стало понятно, что внутри пакетиков таится «вкусный» улиточный соус и бамбуковый сок, жена попыталась покинуть квартиру, но я напомнил ей историю Ромео и Джульетты и потребовал разделить яд, как и полагается паре влюбленных романтиков.
Собственно, когда мы запустили в воду содержимое первых пакетиков, стало ясно, что героям шекспировской трагедии было проще принять смерть из ампулы, потому что она явно не источала того, что источали китайские приправы.
Крепкий аромат улиточного бульона напоминал запах горящих покрышек и мгновенно въедался в другие продукты, в стенки кастрюли и стены кухни. Жена потом два дня жаловалась, что любая еда на вкус теперь как эта лапша. А занавески нам вообще пришлось стирать дважды.
Мы все съели. Не знаю зачем, не спрашивайте. Настя осилила треть тарелки и попросила пощады. Не приученный выбрасывать еду, я принял удар на себя. К слову, все было не так уж и плохо. Может, потому, что острый бульон сжег мне слизистую и я не смог познать до конца всю прелесть блюда, а может, и правда было вкусно. Кто теперь разберет.
А у вас был похожий опыт?
Александр Райн
##
Адам проснулся — ни одного ребра. — Боже, что со мной?
— мало того, что нет ни одного ребра, ещё и весь в медалях!
😱😱😱😡🤬