Выпуски Пользователи Комментарии
Войти Зарегистрироваться Предложить анекдот Поиск

Выпуск №2828

2020-07-22 17:00:57
В ресторане:
— Я не понимаю, почему люди ругаются? Суп превосходен.
— Они не ругались, если бы повар сказал, что это суп, но он предполагает, что это кофе.
34
- Ты чего такой грустный?
- Захожу вчера в метро, смотрю - сидит обалденная девка. Молодая, ноги от ушей, красавица... Я ей и подмигнул...
- А она?
- Встала и уступила мне место!...
74
Мне нравится6
424
Добавить в закладки
13982
424 комментария
Сибирячка
Сибирячка
Рейтинг: 2345
2020-07-23 03:48:45
+2

«всехных» витаминов...

Mike
Mike
Рейтинг: 11941
2020-07-23 01:43:08 (отредактировано)
+3

Голосуйте за демократов… И однажды они ограничат вашу свободу, ограничат доступ к вашей истории, перестанут заниматься вашей безопасностью. Все от имени профессиональных лжецов, которые не понимают к чему приводит их действия.

СергейW
СергейW
Рейтинг: 4206
2020-07-23 03:53:50
+5

Victims- это не лжецы, а жертвы. Ignorance- невежество.
Взялся переводить- переводи правильно!

Все от имени профессиональных жертв, которые не понимают последствий их невежества.

Mike
Mike
Рейтинг: 11941
2020-07-23 05:18:31 (отредактировано)
+2

Это литературный перевод.

Вадим
Вадим
Рейтинг: 69
2020-07-23 08:15:40
+1
Конечно, по сути это так, но Рейган этого не говорил.

www.snopes.com/fact-check/ronald-reagan-keep-voting-democrat/

СергейW
СергейW
Рейтинг: 4206
2020-07-23 15:12:34
+1

Напомнило:

«И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся.» — Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

«Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира.» — Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

«Уста Боромира тронула слабая улыбка.» — Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

«Boromir smiled.» — Оригинал.

Кто-то скажет- литературный перевод, а я считаю- ненужная и вредная отсебятина. 

viktor
viktor
Рейтинг: 159134
2020-07-23 18:33:02
+1

Ты прав, от не правильного перевода искажается смысл, когда то давно, я сравнивал Гамлета в переводах Лозинского и Пастернака, деталей не помню, но веселился)

viktor
viktor
Рейтинг: 159134
2020-07-23 18:24:32
0

В своё время фильм «Die Hard» в России перевели как «Твёрдый орешек» и назвали литературным переводом)

viktor
viktor
Рейтинг: 159134
2020-07-22 17:29:22
+12

Так и не проснулся зайка

А хозяйки нет в помине

— Дело было в клофелине!

SVKREM
SVKREM
Рейтинг: 875
2020-07-22 18:11:12
+6

Зайку бросила хозяйка-без трусов остался зайка...  Сунул руку-нет яйца, так и еб… ся с крыльца!

Людмила
Людмила
Рейтинг: 405351
2020-07-22 17:39:50
+18

 Всем коллегам желаю прекрасного вечера, а кому-то  — приятного утра!

SVKREM
SVKREM
Рейтинг: 875
2020-07-22 18:12:27
+1

А проверочный механизм между ягодиц находится?  Типа компостера???