Выпуск №2761
2020-06-19 08:00:44
Прогрaммист у врaчa:
- Доктор, я болен. Я не могу оторвaться от компьютерa. По 18 чaсов в сутки провожу перед монитором!
- Безнaдежных случaев не бывaет, будем лечить.
- Чем???
- Ясно чем - aлкоголем, сигaретaми!
- Доктор, я болен. Я не могу оторвaться от компьютерa. По 18 чaсов в сутки провожу перед монитором!
- Безнaдежных случaев не бывaет, будем лечить.
- Чем???
- Ясно чем - aлкоголем, сигaретaми!
- А куда девались бабульки, которые раньше на лавочках у домов всем проходящим мимо кости перемывали?
- В блогеры подались.
- В блогеры подались.
Гуайдо спрашивают: а почему вы решили, что теперь вы - президент Венесуэлы?
- Так мне из США позвонили и сказали, что теперь я - президент Венесуэлы.
- Так мне из США позвонили и сказали, что теперь я - президент Венесуэлы.
- Тетенька, у Вас такое платьице красивое. Все такое в огурцах, помидорах...
- Уйди, мальчик, не видишь, мне плохо!
- Уйди, мальчик, не видишь, мне плохо!
Да, Седа. Это еще и подтверждение ущербности и недалекого ума. Мне то эти минусы как-то все равно, а вот тем, кто трудится, старается создать хорошее настроение, репутацию сайта, конечно, обидно
Жалоба на комментарий
Л У К А В И Ш Ь ЖЕНЩИНА ...
У Вас
ум
далекий..
Вас должен волновать ваш ум, а не чей то
А Вас — Ваш, не
так
ли?
Татьяна, я ответила на все ваши вопросы насчет перевода стихотворения Байрона, далекого ума… Что вам еще не ясно? Вы что «соратница» Днепропетровича?
Та чего вы взяли, что кому то надо тратить на вас время...?
Ещё одна поэтесса… Дурдом на выезде....
Стихи классиков надо знать, тем более в твоем возрасте. Это не я, а Байрон. Действительно, дурдом.
Та ладно! Знаток Байрона ......
Минусиш? Хочешь обратить на себя внимание… вот и все дела...
МинусЮ, хочу обратить внимание на таких как ты.
Мы в ненависти все отрады больше видим,
Мы любим второпях, но дольше ненавидим.
… чаще, чем должно...
И где
Вы
взяли
такой
перевод?
Байрон. Любовь и смерть
Олег, тут можно согласиться — это очень неудачный перевод Байрона.
Интересно, что Маршак (по моему мнению, лучший переводчик британских поэтов) перечисляя переводчиков Байрона, среди многих фамилий, даже не упомянул Блока